Dobra wiadomość
Dziękuję wszystkim za wzięcie udziału w ankiecie. Wynika z niej, że najbardziej chcielibyście zobaczyć Rune Factory: A Fantasy Harvest Moon po polsku. Nie do końca jestem przekonany, czy rzeczywiście na ten tytuł głosowało 26 osób, czy też może kilka osób codziennie oddawało na niego swój głos wink

Nie ważne jednak jak było... Ważne, że spróbuję spolszczyć tę grę. Już na samym początku wystąpiły problemy, gdyż gra po małej zmianie i przepakowaniu, nie chciała się uruchomić. Problem występuje przy pracy z dwoma najbardziej znanymi narzędziami do rozpakowywania gier na DS. Trzeba było poszukać alternatywy i udało mi się wprowadzić do gry polską czcionkę oraz odrobinę tekstu.

Pewnie jesteście ciekawi, jak się gra prezentuje, prawda?
Możecie zobaczyć, klikając na poniższe linki.

obrazek 1
obrazek 2
obrazek 3
obrazek 4

I co o tym sądzicie?

Zapomniałem, że news miał zawierać dobrą wiadomość wink
Otóż wczoraj ukończyłem tłumaczenie From the Abyss. Teraz gra zostanie poddana korekcie i testom.

Rozwiązałem też problem polskich znaków w komentarzach. Stare komentarze nie zostały poprawione, ale nowe będą miały już polskie znaki.
06.05.12 vigo
Ankieta
Moim ulubionym gatunkiem gier jest jrpg, dlatego też chciałbym poznać wasze preferencje. Gry wymienione w ankiecie mają duże szanse na spolszczenie, gdyż dostałem się do plików tekstowych każdej z nich. Lubię mieć plany na przyszłość, więc taka ankieta z pewnością pomoże mi wybrać mój przyszły projekt.

Zapraszam do głosowania.
29.04.12 vigo
Zombie na celowniku
Dziś wypuszczamy drugie spolszczenie autorstwa minDStorm. Może komuś się spodoba wink
Niedawno nudziłem się w pracy i przeglądałem romy. Natknąłem się na Zombiez Seeker i zauważyłem, że z gry można łatwo wydobyć tekst. Szybciutko zrobiłem czcionkę i zabrałem się za tłumaczenie. W grze występuje kilka czcionek i muszę przyznać, że miałem z jedną problem. Po zmianie gra mi się zawieszała. Dlatego też postanowiłem nie przerabiać tego fonta i zostawić Dodaki nieprzetłumaczone. Są to tylko nazwy przeciwników (zombie, klauny, nietoperze, itp.)
Po łatkę zapraszam do Pobieralni GPP.

Tym, którzy czekają na Inkheart mogę śmiało zdradzić, że gra przechodzi ostateczne testy i niedługo w wasze rączki wpadnie kolena łatka smile
23.04.12 vigo
Kiedy kolejne spolszczenia...?
Doszedł kolejny nowy projekt, który tym razem jest także w ostatniej fazie tłumaczenia. Mowa o From The Abyss, action jrpg. Zostało mi jednak najgorsze do przetłumaczenia, mianowicie nazwy zbroi, broni, umiejętności, itp. Powinienem jednak skończyć w ciągu miesiąca i oddać grę do korekty oraz testów.

Trwają beta testy gry Inkheart, całkiem przyjemnej przygodówki. Myślę, że łatki będzie można się spodziewać za miesiąc, najpóźniej za dwa (prawda, kolo5141?)

Nad Metropolitan Crimes trwają ciągle prace. Do projektu doszła Usiula, która pomogła mi przy Inkheart. Ciężko przewidzieć konkretną datę wydania łatki, ale już z pewnością bliżej końca tongue

Powolutku robi się spolszczenie Lost in blue. Łatka pewnie nie prędzej niż za pół roku, a może i nawet później.

Po cichu też pracuję nad dość łatwą i mało znaną grą, ale na razie nie będę zdradzał tytułu. Mam też masę planów na spolszczenia, jednakże brakuje mi tłumaczy, którzy chcieliby poświęcić nieco swojego czasu.

Jeżeli ktoś czuje się na siłach i zechce pomóc w tłumaczeniach, to piszcie do mnie maile lub wiadomości na GG (adres i numer GG w dziale FAQ).
17.04.12 vigo
Might and Magic - Secret of the Inner Sanctum [NES]
Był rok 1990 kiedy na półkach Amerykańskich sklepów z grami pojawił się NESowy port kultowego cRPG firmy New World Computing. To właśnie ten tytuł, zapoczątkował fabułę gier umiejscowionych w Uniwersum Might and Magic. Zapytacie pewnie czemu zdecydowałem się na tłumaczenie tak archaicznego tytułu? Rozsiądźcie się więc dziatki, wujek Świru opowie wam piękną baśń.

Tłumaczenie tego tytułu, to hołd oddany najlepiej opowiedzianej historii fantasy, jaką usłyszałem przed laty. Historii w której załamanie pomiędzy światem fantasy a science fiction, zlewa się w jedną spójną całość. Historii gdzie wysoce rozwinięte technologicznie rasy, mieszają się w interesy ras niższych. Historii gdzie nie ma bohaterów doskonałych, nieomylnych jak w bajkach, bo bardzo szybko się przekonasz, że postacie które przyjdzie Ci poprowadzić do boju są z krwi i kości, i to tylko od Ciebie zależy czy przeżyją kolejne godziny spędzone w dzikich krainach...

Prace nad tłumaczeniem Might and Magic 1, trwają już prawie dwa miesiące. Do tej pory udało się przetłumaczyć 43% całości. Już na dzień dzisiejszy mamy w całości edytowaną czcionkę, a może nawet w dalekiej przyszłości postaramy się o "SuperPL". Chciałbym również podziękować forumowiczowi o nicku dizzy9, to on rozwiązał problem pointerów (pozdrawiam Cię Dizzy wink).

Na koniec dodam, że jestem zaangażowany w dwa inne projekty o których usłyszycie niebawem. O ewentualnym postępie prac będę informował co jakiś czas.

Buźka!
31.03.12 Świru

<< Poprzedni 1 2 3 Następny >>

Content Management Powered by CuteNews